国语对白伊人a日韩欧美|日韩性A∨片三级网站免费看|三级特黄AV国语第一页福利|A片在线播放网站|日韩欧美亚洲另类一区|成人鲁丝电影在线亚洲精品在线|激情文学院人妻小说av|久草电影网官网直入|欧美精品一级片免费观看|欧美国产a片久久久AV无码

膠原蛋白翻譯成韓國語,怎么讀?

回復(fù)時間:2015-11-17 11:27:18 404次

膠原蛋白的英文學名是,所以音譯<콜라겐>是正確的.<교원 단백질>是直譯過來的.也對問題是現(xiàn)在的韓國喜歡使用外來語的人多一些,特別是年輕人.所以在廣告上,商品成分說明上使用<콜라겐>的多.個人推薦:食用的膠原蛋白==식용 콜라겐

內(nèi)容僅供參考 回答時間:2015-11-17 11:29:18

為你推薦

廣告
Alternate Text
仙格丽(Skingreen)活细胞青春定格液·尊享奢宠版
買滿寄送贈品 超低價
優(yōu)惠價:¥ 818.00 ¥1480.00

相關(guān)問答